Masqueraders admit not to kisses, nor words,
in the plight of privilege, these creatures humane.
O pieces in tandem, in harmony.
Obscure assembly, enter the haze
for yearning is expressly forbidden,
no harmony of nature, only old snaked trees.
O pieces in harmony: move NO post, adventure
into the water of festivals. No sane things comes of us humans, for we are agitated
Lord, let no disasters happen. No vengeance,
o pieces different to us, be kind, have no apprehensions of songs
and our debates come with no actual safety
come heathen images and spice of dead pieces.
You small pieces are long by our mandate scarred,
tornadoes, vengeance, uncountable songs of infancy,
interrogated youths. We, the dominion, are second
to mere suspicions of the proprieties of happiness
and no excuse to me first comes in the development of songs.
Based on Brasilian Lêdo Ivo’s poem O Sonho dos Peixes (The Dream of Fishes). The poem was first translated homophonically based on what the words sounded like in English and Finnish, and then modified in 2017 to encompass more meaning.